Twelve happy royal children


むかしむかし‍‍、十二人(じゅうににん)の 王(おう)さまの こどもたちが ありました‍‍。十一人(じゅういちにん)の おとこの きょうだいと あねの エリザです‍‍。

옛날에 왕이 낳은 12 명의 아이들이- 11명의 형제와 큰 누나 엘리사- 살고 있었답니다.

the witch

ある日(ひ)‍‍、おかあさまが なくなってしまいました‍‍。しばらくすると‍‍、王(おう)さまは あたらしい おきさきを むかえました‍‍。ところが‍‍、そのおきさきは わるい 魔女(まじょ)でした‍‍。

어느 날 어머니가 돌아가시고, 얼마 후에 왕은 다시 결혼하게 되었습니다. 하지만, 새 부인은 나쁜 마녀였죠.

swans flying out of window

swans flying

十一人(じゅういちにん)の 王子(おうじ)を 魔法(まほう)で はくちょうに かえて‍‍、大(おお)きな 森(もり)の むこうの とおい 国(くに)へ おいは らってしまいました‍‍。

그녀는 마법을 걸어 11 명의 왕자들을 백조로 변신시키고, 그들을 깊은 숲 너머에 있는 먼 나라로 보내버렸습니다.

swans flying through the night

おきさきは むすめに ぼろを きせ‍‍、みにくい ぬりぐすりを 顔(‍かお)に すりこみました‍‍。 すると‍‍、じつの おとうさまでさえ むすめが わからなくなって お城(‍しろ)から おいだしてしまいました‍‍。

그리고 마녀는 공주에게 누더기를 입히고, 얼굴이 흉해지는 약을 발라서, 왕이 공주를 못 알아보게 만들고는, 성에서 내쫓아 버렸습니다.

Elisa being chased out of the castle

Elisa being chased out of the castle

エリザは くらい 森(‍もり)の 中(なか)へ かけこみました‍‍。

엘리사는 어두운 숲속으로 뛰어 들어갔습니다.

Elisa sleeping

エリザは 今(いま)‍‍、ひとりぼっちになって‍‍、いなくなった きょうだいたちを 心(こころ)から 恋(こい)しがりました‍‍。

그녀는 완전히 혼자 남겨지자, 영혼 깊은 곳에서 사라진 동생들을 그리워하였답니다.

quiet lake

つぎの朝(あさ)‍‍、エリザは ひっそりとした みずうみに やってきました‍‍。そして 水面(すいめん)に うつった 顔(かお)を みて びっくりしました‍‍。けれども 水(みず)で あらうと‍‍、エリザより うつくしい 王(おう)さまの こどもは‍‍、このよに ふたりとは ありませんでした‍‍。

이튿날 아침, 그녀는 조용한 호숫가에 가서, 물 위에 비친 자신의 얼굴을 보며 깜짝 놀랐답니다. 하지만 얼굴을 다 씻고 난 후에 다시 보니, 햇살 아래 그녀는 세상에서 가장 아름다운 공주로 변해 있었습니다.

Elisa washing at the lake

little frog

Eleven swan feathers on the waves

いく日(にち)も いく日(にち)も かかって‍‍、エリザは 大(おお)きな 海(うみ)に たどりつきました‍‍。なみに 十一(じゅういち)まいの はくちょうの はねが ゆられていました‍‍。

여러 날이 지나서,엘리사는 큰 바다에 이르렀습니다. 물결 위에는 백조 깃털 11개가 둥둥 떠다니고 있었습니다.

お日(ひ)さまが しずむと‍‍、空中(くうちゅう)で ばさっばさっと 音(おと)がして‍‍、十一羽(じゅういちわ)の 野(の)の はくちょうが 水面(すいめん)に まいおりました‍‍。エリザは すぐに 魔法(まほう)を かけられた きょうだいたちだと きづきました‍‍。

해가 질 무렵이었는데, 허공에서 펄럭펄럭하는 소리가 나더니, 백조 11마리가 물 위로 내려앉았습니다. 엘리사는 바로 그 순간 마법에 걸린 동생들이라고 생각했죠.

Swans landing on the water

Elisa and swan

Elisa and swan - closeup

けれども‍‍、はくちょうの ことばが はなせなかったので‍‍、きょうだいたちの いうことは わかりませんでした‍‍。

하지만 동생들은 백조가 하는 말로 얘기를 해서, 그녀는 아무 말도 못 알아들었답니다.

Elisa's dream

昼(ひる)のあいだ‍‍、はくちょうは どこかへ とんでいきました‍‍。夜(‍よる)になると エリザと きょうだいたちは‍‍、ほら穴(‍あな)の 中(なか)で 身(‍み)を よせあって あたたまりました‍‍。


백조들은 낮에 아주 먼 곳으로 날아갔고, 밤이 되면, 오누이들은 서로 꼭 붙어서 동굴에서 지냈답니다.

Elisa and the prince

ある日(ひ)とおくで‍‍、かりの つのぶえが なりひびきました‍‍。王子(‍おうじ)が おともの けらいと‍‍、馬(‍うま)に のって ちかづいてきたかと おもうと‍‍、もう エリザの まえに たっていました‍‍。

어느 날 멀리서 사냥꾼의 나팔소리가 들려왔습니다. 말을 탄 왕자님이 호위병을 이끌고 와서, 어느새 엘리사 앞에 서 있었습니다.

Elisa an the prince's horse

王子(おうじ)は エリザを じぶんの 馬(‍うま)に のせて‍‍、お城(‍しろ)に つれてかえりました‍‍。

왕자는 엘리사를 말에 태우고 같이 자신의 성으로 향했습니다.

Prince and Elisa arriving at the castle

いつも いばっている たからものがかりは‍‍、口(くち)のきけない うつくしい人(ひと)が お城(しろ)に ついたとき‍‍、まったく よろこびませんでした‍‍。じぶんの むすめが 王子(おうじ)の はなよめになるべきだと おもっていたのです‍‍。

권세 등등한 왕국의 금고지기는 이루 말할 수 없이 아름다운 그녀를 보고 조금도 반기지 않았죠. 그는 자기 딸이 왕자님의 배필이 되어야 한다고 여겼던 겁니다.

Treasurer watching Elisa

エリザは きょうだいたちのことを わすれてはいませんでした‍‍。まい晩(ばん)シャツを 編(あ)みつづけたのです‍‍。

엘리사는 형제들을 잊지 못했답니다. 그래서 매일 밤 멈추지 않고 뜨개질을 했습니다. 어느 밤이었습니다.

Elisa in the dungeon

王子(おうじ)が かりに でかけると すぐ‍‍、たからものがかりは エリザを ろうやに いれてしまいました‍‍。エリザは 魔女(まじょ)で‍‍、夜(よる)に ほかの 魔女(まじょ)と あっていると いうのです‍‍。

왕자님이 사냥을 떠나자마자, 금고지기는 엘리사를 감옥에 집어 넣었답니다. 그는 엘리사가 밤마다 다른 마녀들과 어울려서 돌아다니는 마녀라고 주장했습니다.

The guards fetch Elisa

夜(よ)あけに みはりが エリザを むかえにきました‍‍。市(いち)の たつ ひろばで 火(ひ)あぶりにされることに なっていました‍‍。

새벽녘에 병사들이 엘리사를 데리러 왔습니다. 그녀는 광장에서 불태워질 처지에 놓였답니다.

エリザが ひろばに つくやいなや‍‍、どこからともなく 十一羽(じゅういちわ)の まっ白(しろ)な はくちょうが とんできました‍‍。

엘리사가 광장에 막 도착했을 때, 갑자기 11마리의 백조들이 날아들었습니다.

Swans in the air

Elisa throwing nettle shirts

エリザは すばやく 一羽一羽(いちわいちわ)に イラクサの シャツを なげかけました。

엘리사는 얼른 쐐기풀 옷을 백조들을 향해 던졌답니다.

Elisa throwing nettle shirts - closeup

やがて‍‍、きょうだいたちは みんな 人間(にんげん)の すがたに もどって‍‍、エリザの まえに たっていました‍‍。いちばん すえの きょうだいだけは シャツが できあがらなかったので‍‍、かたほうの うでが まだ つばさのままでした‍‍。

그러자 백조들은 어느새 사람의 모습으로 돌아와서, 엘리사 앞에 서 있었습니다. 하지만, 막내 동생의 옷만이 아직 덜 완성되어 있어서, 한쪽 팔 대신에 새 날개 하나가 그대로 남아 있었답니다.

Elisa throwing nettle shirts - closeup

Elisa and her brothers