Twelve happy royal children


むかしむかし‍‍、十二人(じゅうににん)の 王(おう)さまの こどもたちが ありました‍‍。十一人(じゅういちにん)の おとこの きょうだいと あねの エリザです‍‍。

很久很久以前、 有十二个国王的孩子 - 十一个兄弟和一个姐姐, 爱丽萨。
Hěnjiǔ、hěnjiǔ yǐqián, yǒu shíèrgè guówáng de háizǐ - shíyīgè xiōngdì hé yīgè jiějiě, Àilìsà.

the witch

ある日(ひ)‍‍、おかあさまが なくなってしまいました‍‍。しばらくすると‍‍、王(おう)さまは あたらしい おきさきを むかえました‍‍。ところが‍‍、そのおきさきは わるい 魔女(まじょ)でした‍‍。

有一天, 母亲去世了。不久后, 国王又结婚了。新王后是一个恶毒的巫婆‍。
Yǒu yītiān, mǔqīn qùshìle. bù jiǔ hòu, guówáng yòu jiéhūnle. Xīn wánghòu shì yīgè èdú de wūpó.

swans flying out of window

swans flying

十一人(じゅういちにん)の 王子(おうじ)を 魔法(まほう)で はくちょうに かえて‍‍、大(おお)きな 森(もり)の むこうの とおい 国(くに)へ おいは らってしまいました‍‍。

她用魔法把十一个王子变成了天鹅, 然后把他们送到了大森林那边一个遥远的国家‍。
Tā yòng mófǎ bǎ shíyīgè wángzǐ biànchéng le tiān'é, ránhòu bǎ tāmén sòng dào le dà sēnlín nàbiān yīgè yáoyuǎn de guójiā.

swans flying through the night

おきさきは むすめに ぼろを きせ‍‍、みにくい ぬりぐすりを 顔(‍かお)に すりこみました‍‍。 すると‍‍、じつの おとうさまでさえ むすめが わからなくなって お城(‍しろ)から おいだしてしまいました‍‍。

她给女孩穿上了破烂的衣服, 脸上抹着丑陋的药膏, 以至于女孩的父亲没有认出她而把她赶出了宫殿。
Tā gěi nǚhái chuān shàng le pòlàn de yīfú, liǎnshàng mǒzhe chǒulòu de yàogāo, yǐ zhìyú nǚhái de fùqīn méiyǒu rènchū tā ér bǎ tā gǎn chū le gōngdiàn.

Elisa being chased out of the castle

Elisa being chased out of the castle

エリザは くらい 森(‍もり)の 中(なか)へ かけこみました‍‍。

爱丽萨跑进了黑暗的森林里。
Àilìsà pǎojìn le hēiàn de sēnlín lǐ.

Elisa sleeping

エリザは 今(いま)‍‍、ひとりぼっちになって‍‍、いなくなった きょうだいたちを 心(こころ)から 恋(こい)しがりました‍‍。

现在她独自一人, 心灵深处十分想念失踪的兄弟们。
Xiànzài tā dúzì yīrén, xīn líng shēnchǔ shífēn xiǎngniàn shīzōng de xiōngdìmén.

quiet lake

つぎの朝(あさ)‍‍、エリザは ひっそりとした みずうみに やってきました‍‍。そして 水面(すいめん)に うつった 顔(かお)を みて びっくりしました‍‍。けれども 水(みず)で あらうと‍‍、エリザより うつくしい 王(おう)さまの こどもは‍‍、このよに ふたりとは ありませんでした‍‍。

第二天清晨, 她来到一个安静的湖边。当她看见水中 自己的倒影时‍, 她很吃惊。不过‍, 当她洗浴之后, 她又 是天下最美丽的公主了。
Dìèr tiān qīngchén, tā láidào yīgè ānjìng de húbiān. Dāng tā kànjiàn shuǐzhōng zìjǐ de dǎoyǐng shí, tā hěn chījīng. Bùguò, dāng tā xǐyù zhīhòu, yòu shì tiānxià zuì měilì de gōngzhǔ le.

Elisa washing at the lake

little frog

Eleven swan feathers on the waves

いく日(にち)も いく日(にち)も かかって‍‍、エリザは 大(おお)きな 海(うみ)に たどりつきました‍‍。なみに 十一(じゅういち)まいの はくちょうの はねが ゆられていました‍‍。

许多天之后, 爱丽萨来到了大海边。波浪上漂荡着十一片天鹅的羽毛。
Xǔduō tiān zhīhòu, Àilìsà láidào le dàhǎi biān. Bōlàng shàng piāodàng zhe shíyī piàn tiān'é de yǔmáo.

お日(ひ)さまが しずむと‍‍、空中(くうちゅう)で ばさっばさっと 音(おと)がして‍‍、十一羽(じゅういちわ)の 野(の)の はくちょうが 水面(すいめん)に まいおりました‍‍。エリザは すぐに 魔法(まほう)を かけられた きょうだいたちだと きづきました‍‍。

当太阳下山时, 空中传来一片噪声, 十一只野天鹅降落在海面上。爱丽萨马上认出了被施了魔法的兄弟们。
Dāng tàiyáng xià shān shí, kōngzhōng chuánlái yīpiàn zàoshēng, shíyīzhī yě tiān'é jiàngluò zài hǎimiàn shàng. Àilìsà mǎshàng rènchū le bèi shī le mófǎ de xiōngdìmen.

Swans landing on the water

Elisa and swan

Elisa and swan - closeup

けれども‍‍、はくちょうの ことばが はなせなかったので‍‍、きょうだいたちの いうことは わかりませんでした‍‍。

不过, 因为他们说着天鹅的语言, 她无法听懂。
Búguò, yīnwéi tāmen shuōzhe tiān'é de yǔyán, tā wúfǎ tīngdǒng.

Elisa's dream

昼(ひる)のあいだ‍‍、はくちょうは どこかへ とんでいきました‍‍。夜(‍よる)になると エリザと きょうだいたちは‍‍、ほら穴(‍あな)の 中(なか)で 身(‍み)を よせあって あたたまりました‍‍。


白天, 天鹅飞走了, 晚上他们就相拥在一个山洞里。Báitiān, tiān'é fēizǒu le, wǎnshàng tāmén jiù xiāngyōng zài yīgè shāndòng lǐ.

Elisa and the prince

ある日(ひ)とおくで‍‍、かりの つのぶえが なりひびきました‍‍。王子(‍おうじ)が おともの けらいと‍‍、馬(‍うま)に のって ちかづいてきたかと おもうと‍‍、もう エリザの まえに たっていました‍‍。

有一天, 远处响起打猎的号角。一个王子和他的侍从 骑马过来, 不一会儿便站在了她的面前。
Yǒu yītiān, yuǎnchǔ xiǎngqǐ dǎliè de hàojiǎo. Yīgè wángzǐ hé tā de shìcóng qímǎ guòlái, bù yīhuìér biàn zhàn zài le tā de miànqián.

Elisa an the prince's horse

王子(おうじ)は エリザを じぶんの 馬(‍うま)に のせて‍‍、お城(‍しろ)に つれてかえりました‍‍。

王子把爱丽萨托上马, 和她一起骑回了他的王宫。
Wángzǐ bǎ Àilìsà tuōshàng mǎ, hé tā yīqǐ qíhuí le tā de wánggōng.

Prince and Elisa arriving at the castle

いつも いばっている たからものがかりは‍‍、口(くち)のきけない うつくしい人(ひと)が お城(しろ)に ついたとき‍‍、まったく よろこびませんでした‍‍。じぶんの むすめが 王子(おうじ)の はなよめになるべきだと おもっていたのです‍‍。

这个沉默美人的到来让强势的司库很不愉快‍。他自己 的女儿才应该成为王子的新娘‍。
Zhègè chénmò měirén de dàolái ràng qiángshì de sīkù hěn bù yúkuài. Tā zìjǐ de nǚér cái yīnggāi chéngwéi wángzǐ de xīnniáng.

Treasurer watching Elisa

エリザは きょうだいたちのことを わすれてはいませんでした‍‍。まい晩(ばん)シャツを 編(あ)みつづけたのです‍‍。

爱丽萨没有忘记她的兄弟们。每天晚上她继续编织小 衬衫。
Àilìsà méiyǒu wàngjì tā de xiōngdìmen. Měitiān wǎnshàng tā jìxù biānzhī xiǎo chènshān.

Elisa in the dungeon

王子(おうじ)が かりに でかけると すぐ‍‍、たからものがかりは エリザを ろうやに いれてしまいました‍‍。エリザは 魔女(まじょ)で‍‍、夜(よる)に ほかの 魔女(まじょ)と あっていると いうのです‍‍。

王子刚刚出去打猎, 司库就把爱丽萨扔进了地牢。他声称, 她是一个巫婆, 在夜晚和其他的巫婆会面。
Wángzǐ gānggāng chūqù dǎliè, sīkù jiù bǎ Àilìsà rēngjìn le dìláo. Tā shēngchēng, tā shì yīgè wūpó, zài yèwǎn hé qítā de wūpó huìmiàn.

The guards fetch Elisa

夜(よ)あけに みはりが エリザを むかえにきました‍‍。市(いち)の たつ ひろばで 火(ひ)あぶりにされることに なっていました‍‍。

天刚蒙蒙亮, 卫兵就把爱丽萨带了出来‍, 他们要在市政 广场烧死她。
Tiān gāng mēngmēng liàng, wèibīng jiù bǎ Àilìsà dài le chūlái, tāmen yào zài shìzhèng guǎngcháng shāosǐ tā.